7.1 听一曲《国际歌》

  大童  |   on Monday, July 1, 2024  |  1378   |  3 minutes

搬好砖,回家路上,听国际歌(唐朝),激扬澎湃。歌中用浑厚高音反复吟咏:“這是最後的鬥爭,團結起來到明天,英特那雄乃爾,就一定要實現。”。激发出一种由衷解放全人类的崇高使命感。“最后的斗争”,一切牺牲都值得,多么浓郁的宗教般的感召力。基督教徒信仰最后的审判,无须抱怨现世的不公,最终的公理与正义终会到来,因此充满希望。在心理机制上没有区别,先烈们是这么坚定的相信的。

理想主义者宏大叙事有这样的魔力,讲普遍价值,讲终极目标,讲高于人性的道德观,讲一个没有瑕疵的完美世界,讲决定性的胜利,讲无比光明的前途。安静的想想,人们需要美好的故事让生活充满意义,让世界充满希望。

马克斯·韦伯说: “人是悬在由他自己所编织的意义之网中的动物。“。 diary-3.png

问题在于,政治不是宗教,基督教的末日审判的设定可以是一千年以后或者一万年以后,饥寒交迫的无产者,需要不远的将来的回报。理想的英特那雄乃爾终究还没有實現,勞動果實还没有夺回,思想也并没有衝破牢籠,革命小将经过时间磨砺信心渐衰,幻灭甚至化作幽怨。世界并非非黑即白,政治上纯粹的理想主义容易出大问题。


《国际歌》

起來!饑寒交迫的奴隸!
起來!全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經沸騰 要為真理而鬥爭
舊世界打個落花流水 奴隸們起來!起來!
不要說我們一無所有 我們要做天下的主人

這是最後的鬥爭 團結起來到明天
英特那雄乃爾 就一定要實現
這是最後的鬥爭 團結起來到明天
英特那雄乃爾 就一定要實現

從來就沒有什麼救世主 也不靠神仙皇帝
要創造人類的幸福 全靠我們自己
我們要奪回勞動的果實 讓思想衝破牢籠
快把那爐火燒個通紅 趁熱打鐵才能成功

這是最後的鬥爭 團結起來到明天
英特那雄乃爾 就一定要實現
這是最後的鬥爭 團結起來到明天
英特那雄乃爾 就一定要實現

最可恨那些毒蛇猛獸 吃盡了我們的血肉
一旦把它們消滅乾淨 鮮紅的太陽照遍全球

這是最後的鬥爭 團結起來到明天
英特那雄乃爾 就一定要實現
這是最後的鬥爭 團結起來到明天
英特那雄乃爾 就一定要實現
英特那雄乃爾 就一定要實現


补记:

这其中还有想象的共同体,不管是否相见,是否相识,相隔万里,感同身受,吟唱共同的歌曲,环抱着共同的理想,我们便能共振,便是共同体的一员,便是同志。

在这点上,这几段咏叹科卢尼亚战役中约翰 · 摩尔之死的名句的游移的韵律,同样出色。

1 . Not a drum was heard ,
not a funeral note ,
As his corse to the rampart we hurried ;
Not a soldier discharged his farewell shot
O’er the grave where our hero we buried .

2 . We buried him darkly at the dead of night ,
The sods with our bayonets turning ;
By the struggling moonbeams’ misty light ,
And the lantern dimly burning .

3 . No useless coffin enclosed his breast ,
Not in sheet or in shroud we wound him ;
But he lay like a warrior taking his rest ,
With his martial cloak around him…

5 . We thought ,
as we hollowed his narrow bed ,
And smoothed down his lonely pillow ,
That the foe and the stranger would tread
o’er his head And we far away on the billow…

8 . Slowly and sadly we laid him down .
From the field of his fame fresh and glory ;
We carved not a line ,
and we raised not a stone- But we left him alone with his glory !

1 .不闻鼓声,
不闻挽歌,
我们匆匆将他躯体安置垣壁之侧;
不闻战士 告别枪响,
回荡于我们英雄埋骨的坟茔。

2 .我们葬他于死寂的暗夜,
我们的刺刀翻掘草地;
在如雾起时的微微月光之下,
在犹燃的晦暗灯火之下。

3 .何须无用的棺木包裹胸膛,
何须被单尸衣缠身;
而他躺卧如战士和衣,
安眠于军服之中。

5 .我们如是思考,
当我们净空他狭小的床,
当我们抚平他寂寞之枕,
当仇敌与异邦人踩过他的头颅
而我们远在巨浪之上 ……

8 .缓慢而忧伤,
我们将他躯体放下,
从那犹自洒落鲜血的战场,
染着他的声名的战场;
未刻一字、未立一碑。
但留他与荣耀独处!