iBook/examples/最好的告别/text/part0108_split_001.html

58 lines
8.2 KiB
HTML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<title>最好的告别</title>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"/>
<link href="../stylesheet.css" rel="stylesheet" type="text/css"/>
<link href="../page_styles.css" rel="stylesheet" type="text/css"/>
</head>
<body class="calibre2">
<div class="calibre3">
<div class="calibre3">
<h1 class="x-236-0-override1" id="sigil_toc_id_34"><span class="no-style-override"><span class="cn_kindle_hei">致谢</span></span></h1>
<p class="x-236-0-override"><span class="no-style-override"><br class="calibre3"/></span></p>
<p class="x-236-0-override"><span class="no-style-override"><br class="calibre3"/></span></p>
<p class="x-236-0-override"><span class="no-style-override"><br class="calibre3"/></span></p>
<p class="x-236-0-override"><span class="no-style-override"><br class="calibre3"/></span></p>
</div>
<div class="calibre3">
<p class="x8">对于本书的写作,我要感谢很多人。首先,也是最重要的,要感谢我<span class="no-style-override3">的母亲苏西拉</span><span class="no-style-override7">·</span><span class="no-style-override3">葛文德Sushila Gawande和我的妹妹米塔Meeta。我知道</span>把我父亲生病、亡故的故事写进书中,无疑又一次提醒了她们宁肯不去重温的时刻,而且她们也不一定用我的方式叙述那些时刻。尽管如此,她们总是时时处处帮助我,回答我提出的难题,搜索她们的记忆,为我查找从笔记到病历在内的所有资料。</p>
<p class="x8">美国和国外的亲人也提供了必要的帮助。特别是印度的叔叔雅道劳Yadaorao Raut他寄给我旧书信和旧照片搜集家族成员对我父亲和爷爷的回忆帮我核实了诸多细节。娜恩、吉姆、查克和安<span class="x9">·</span>霍布森慷慨分享了他们对爱丽丝<span class="x9">·</span>霍布森生活的回忆和记录。</p>
<p class="x8">我也受惠于我认识的许多人,他们给我介绍他们对老年或重病的体验,或者处理家庭成员中老年疾病患者的经验。有两百多人愿意花时间给我讲他们的故事,让我了解他们的生活。书中明确提到名字的只是很少一部分人,但是那些没有提到的人也要在此一并感谢。</p>
</div>
<div class="calibre3">
<p class="x8">我还要感谢几十位来自养老院的一线员工、姑息治疗专家、善终服务工作人员,以及疗养院改革者、先驱和反对者。他们带我参观,分享了很多我闻所未闻的观念。我尤其想感谢两个人:罗伯特<span class="x9">·</span>詹肯斯Robert Jenkens他为我敞开大门带我认识了一大群改造老年支持服务的人们达纳<span class="x9">·</span>法伯癌症研究所Dana Farber Cancer Institute的苏珊<span class="x9">·</span>布洛克,她不仅把我领入姑息治疗和善终护理世界,还让我成为她的合作伙伴,共同研究如何应用本书描述的这些洞见,使之成为我们工作的地方及其他地方的医疗的一部分。</p>
<p class="x8">布莱根妇女医院和哈佛公共卫生学院是我的根据地15年来给我的工作提供了难以置信的支持。我在阿里亚德妮实验室Ariadne Lab的团队即我所带领的联合创新中心不仅使得手术、卫生制度研究和写作三项事务同时进行变得可行而且根本就是一件赏心乐事。如果没有卡莉尔<span class="x9">·</span>希奇阿岚Khaleel Seecharan、凯蒂<span class="x9">·</span>赫尔利Katie Hurley、克里斯蒂娜<span class="x9">·</span>维特克Kristina Vitek、塔尼娅<span class="x9">·</span>帕里特Tanya Palit、詹妮弗<span class="x9">·</span>纳德尔森Jennifer Nadelson、比尔<span class="x9">·</span>贝利Bill Berry、阿尼俄<span class="x9">·</span>爱泼斯坦Arnie Epstein、奇普<span class="x9">·</span>穆尔Chip Moore和迈克尔<span class="x9">·</span>津纳Michael Zinner这本书根本就不可能成书。戴利亚<span class="x9">·</span>利特曼Dalia Littman帮我做事实核查。最不可缺少的是聪明、无畏的埃米<span class="x9">·</span>喀拉基Ami Karlage过去三年他作为研究助手、分镜艺术家、手稿组织者、被征询意见者以及需要的时候Bourbon Brambles鸡尾酒提供者参与了本书的创作。</p>
<p class="x8">《纽约客》杂志是我的另一个创意之源。能够为这份令人惊异的杂志写文章(感谢你,戴维<span class="x9">·</span>雷姆尼克<a class="footnote-link" id="footnote-4517-1-5-backlink" href="part0108_split_001.html#footnote-4517-1-5">[1]</a>),能够有伟大的亨利<span class="x9">·</span>芬德尔Henry Finder做我的编辑和朋友我觉得自己真是太幸运了。他见证了我为杂志撰写成为本书基础的那两篇文章的过程并介绍给我许多关键的新思想是他推荐我读约书亚<span class="x9">·</span>乔伊斯[Josiah Royce])。</p>
</div>
<div class="calibre3">
<p class="x8">蒂娜<span class="x9">·</span>班尼特Tina Bennett是我不知疲倦的代理人、我全力的保护者。从大学时代开始她就是我的好朋友。虽然关于出版的很多规矩都在改变但她总是为我找到一条途径使我能扩大读者群并坚持写我愿意写的东西。她真的无与伦比。</p>
<p class="x8">洛克菲勒基金会为我提供其漂亮的贝拉吉奥中心。我在这里开始本书的写作,后来又在这里完成了第一稿。我同亨利、蒂娜、戴维<span class="x9">·</span>西格尔David Segal及雅各布<span class="x9">·</span>韦斯伯格Jacob Weisberg的交谈改变了我看待本书的方式促使我把它从头到尾修改了一遍。利奥<span class="x9">·</span>凯里Leo Carey对最后一稿做了逐行编辑他对语言的敏感及清晰的表达能力极大地提升了本书。里瓦<span class="x9">·</span>霍切尔曼Riva Hocherman在每一个阶段都给我极大的帮助并对本书做了一次非常珍贵的最后通读。也谢谢格里戈里<span class="x9">·</span>托夫比斯<br class="calibre3"/>
Grigory Tovbis和罗莎琳<span class="x9">·</span>施洛斯Roslyn Schloss的重要贡献。</p>
<p class="x8">我的妻子凯瑟琳<span class="x9">·</span>霍布森Kathleen Hobson对于本书的重要性超出了她的想象。书中的每一个想法和故事我们都一起讨论过很多情形也是我们的共同经历。<span class="no-style-override3">她给予了我永远的支持和鼓励</span><span class="no-style-override3">我从来不是一个麻利的写作者</span>,有些作者说自己写作时文思泉涌,一个个词语从指尖流出,对此我根本不能理解。对我来说,词语来得很缓慢,而且我要经过反复的努力才写得出来。但是凯瑟琳总是帮助我找到合适的说法,让我知道,不论花多长的时间,工作是可以完成的,也是有价值的。她和我们三个了不起的孩子,亨特、海蒂和沃尔克拽着我走完全程。</p>
<p class="x8">还有我的编辑萨拉<span class="x9">·</span>博尔希特儿Sara Bershtel她是那么地坚强敬业。 在编辑本书的过程中,萨拉遭遇了家庭内部发生的最困难的事情。如果她选择撒手不管,那也是完全可以理解的。但是她对本书的关注从未动摇。她小心翼翼地和我一起修改每一稿,逐段检查,确保我的每一部分都尽可能真实、正确。正是因为萨拉的奉献,本书表达了作者希望表达的内容。所以,本书是献给她的。</p>
</div>
</div>
<hr class="sigil_split_marker"/>
<div class="footnotes">
<div class="calibre3">
<p class="x10"><a class="footnote-anchor1" id="footnote-4517-1-5" href="part0108_split_001.html#footnote-4517-1-5-backlink">[1]</a> David Remnick《纽约客》杂志总编。——译者注</p>
</div>
</div>
</body></html>